学术研究

外国语第二届“研究生人文教育与学术交流月”阿根廷Adolfo M. García教授讲座圆满开展

2017年6月30日,阿根廷实验心理学及神经科学实验室、认知及翻译神经科学研究所主任Adolfo M. García教授应我校第二届“研究生人文教育与学术交流月”邀请,在综合楼309为我校学生开设了两场讲座。讲座由外国语学院周晶副教授主持,吸引了来自外国语、生命科学等学院的70多名研究生参加,外国语学院副院长胡杰辉教授、高山副教授、高照副教授等老师也参加了讲座交流。



30日上午,Adolfo教授为大家带来了主题为“A neuroscientific perspective on translation processes into a native and a foreign language”的讲座。主要向大家介绍了其所在团队对翻译及口译语言方向性的研究。传统的翻译及口译研究的各种范式并没有明确区分从母语译入译者的第二语言以及相反的方向,译者在认知方面的各种挑战和可能存在的大脑运算机制。Adolfo教授的团队透过多项实验,包括EEG和ERP的实验结果,均反复证实了译者的行为方式以及大脑对于不同翻译方向性的语言任务,的确存在不同的认知模式。这一发现不仅对于进一步认识翻译过程和翻译行为本身有重要的意义,并对培养专业的译者具有实践指导价值。在提问环节,胡杰辉教授与Adolfo教授就翻译过程的方向性问题展开了精彩的讨论与学术切磋,因为胡教授通过自己的研究结果也表明二语对母语的提取和处理有影响和抑制作用

30日下午的讲座主题为“Neurolinguistic avenues for early detection of neurodegenerative diseases”,Adolfo教授主要向大家展示了一个更为前沿的语言研究领域。他的团队亦着力于通过对比患有诸如帕金森症、亨廷顿遗传性舞蹈症等神经系统退化疾病病人的语言行为模式,来诊断出那些从基因上可能有遗传此类疾病,但在临床上并无相应病症的潜在病人。Adolfo教授还生动有趣地介绍了运用动作学英语的方法,我院高山老师根据自己的研究和教学经验,肯定了这一方法对于英语教学的意义,不过也就其中的局限性与其进行了进一步探讨。在提问环节中,高老师指出了中国学生在学习英语的过程中遇到诸多困扰,并请Adolfo教授为其提供建议。他鼓励同学们开动脑筋努力学习英语,并且强调在学术研究中严格取证的重要性。

在全天的讲座中,Adolfo教授精力充沛,思维活跃,向我们展示了语言及翻译研究如何与神经认知和行为研究相结合,不仅让我们加深了对翻译行为的认识和了解,更令我们看到,语言研究甚至有运用于医学诊断的可能,不啻是语言研究发展的新契机和前沿方向。

除了讲座交流以外,本次Adolfo教授到访的另一重要议程则是与外国语学院认知与神经语言学团队进行深入交流与讨论,共谋国际合作与发展的新篇章。双方一起就双语语言认知的神经认知机制、口译训练和口译经验对双语者认知能力发展的影响进行了深入的学术研讨,共同探讨了新的实验范式,双方将开展联合研究,共同在高水平国际期刊发表研究论文。



附:Adolfo M. García教授简介

阿根廷实验心理学及神经科学实验室、认知及翻译神经科学研究所主任,阿根廷国家科学和技术研究院助理研究员。世界语言和阿尔茨海默病杂志(Journal of World Languages and the Journal of Alzheimer’s Disease)副主编。他所在的研究团队近年来在医学、语言以及翻译等研究领域取得重要进展,发表超过一百篇科研论文,成果斐然。他也是世界上为数不多的将神经认知以及行为实验的方法运用到语言和翻译研究领域的年轻学者。2013获美加语言协会“最杰出论文奖”;2015获阿根廷行为科学协会颁发的青年研究圆奖。